中日流行語の翻訳における「帰化」と「異化」の考察 中日流行语翻译中“归化”和“异化”的考察文献综述

 2023-04-12 03:04

文献综述

社会の発展に伴い、様々な新製品新概念新思想などが次々と現れ、それらを反映する新語も次々と作り出される。

社会現象を反映する新語が短時間のうちに広い範囲に普及し流行語になる。

また、社会の状況世相風俗などを表現し、あるいは風刺する言葉がテレビラジオ雑誌インターネットなどを通じて大衆に受け入れられ、繰り返して使われることによって流行語になる。

新語流行語とは何か、定説はないようである。

米川明彦(1989:11)によれば、新しくその言語社会に現れ、又は既存の物事や概念を新しく表現するために作られ、新しい意義を与えられ、その存在権を社会によって承認された語である。

それまでそのような語形、そのような意義としてその言語社会の語彙の構成要素ではなかった語が新たに出現した時、新語と称される。

流行語は新語の一種で、その時代に適応し、きわめて感化的で、爆発的に使われ始める民衆語である。

多くは徐々に消滅するか、一部は一般語彙として定着する。

小矢野哲夫(1997)は、ある期間、地域的にも年齢的にも広い範囲にわたって共感的に使用され、世相象徴的なものと指摘している。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版