一、选题背景
J.K.罗琳,作为二十一世纪最具影响力的作家之一,她的系列小说《哈利波特》的出版让全世界刮起了一阵波特风。1997年,罗琳出版了系列魔幻小说《哈利波特》的第一部《哈利波特与魔法石》。随后在短短的十年时间里,她完成了该系列小说的七部作品,年年名列畅销书籍榜首。如今它已被译成47中语言,包括人口稀少的冰岛文,战火不断的前南斯拉夫通用的塞尔维亚,克罗地亚文,在全球售出近2亿册,拥有近10亿(全球人口的1/6)。根据此书改编的电影上映后,创下了全球8.5亿的票房神话。这部风靡全球的小说使这位单身母亲一举成名,并跻身美国《财富》杂志全球富豪100人前30名。在当今文学阅读已经逐渐被各种电子娱乐方式所取代的年代,人们对这部系列小说的争相抢购和一读为快不能不说是创造了奇迹,甚至有学者认为是《哈利波特》拯救了当代文学。
二、研究的主要内容及综述
血统,是指不间断继承同一祖先血缘的子孙群体,强调直系亲族,通常以姓氏的继承表现出来。有调查得知,汉人、犹太人和英国贵族是世界上有名的重视血统的民族。
英国十三世纪的斗争,限制了国王的权利,保障了贵族的利益。是国王与贵族之间的对立导致了议会的产生,而早期英国议会的存在及就是对王权起到了一个制约的作用。17世纪初,英国的资本主义有较大发展,新兴资产阶级和新贵族的出现。而国王、封建贵族阶级与资产阶级的对立则导致17世纪资产阶级革命的发生,光荣革命标志着英国资产阶级革命胜利。从英国政治体制的历史变迁,我们可以看出,贵族在整个历史舞台上活跃的身影。虽然在历经变革后,王权被层层削弱,但是王族依旧延续传承至今,英国的王室现如今也是绯闻八卦的宠儿和全球人民关注的焦点。但凡和王室沾边的,例如戴安娜王妃和威廉王子,几乎可以说是是无人不知无人不晓。而一直活跃在政治舞台上的贵族们,更因为其家族的百年历史,以及曾经拥有的辉煌业绩,依然是平民百姓心目中高人一等的存在。而所谓的王室血统和贵族血统,则成为了良好的家世、修养的代名词。
现如今,中西方有很多关于血统观念以及等级现象的研究。在中国,大多数的研究涉及到的都是封建社会时期血统在家族传承中的重要性和必要性,以及由此产生的社会影响。而在西方文学及相关研究中,则多侧重于黑人与白人之间的矛盾和歧视。历史上,白人和有色人种之间存在着鲜明的等级差异,无数的作者们用其生动形象的文笔刻画了不同血统之间巨大的隔阂以及文化上的差异。而本文则旨在讨论隐藏在英国人心中的血统观念、贵族观念,以及由此产生的等级现象。
全文拟从三个大部分来阐述《哈利波特》系列小说中所产生的血统阶级现象。第一大部分主要介绍一下作者及作品的相关背景知识、小说的主要内容以及英国历史上政治制度的变迁对于人们的血统阶级观念所产生的影响。
第二大部分则是深入文本进行分析,举例证明贵族血统阶级的存在以及这种现象对小说剧情发展的推动作用和对本文主人公的成长、性格方面的影响。其中,这个部分可以分为四个方面。第一方面,是指人类以及半人类之间所存在的血统阶级差异。非我族类,其心必异这句话在每一物种身上都可以得到体现。对于血统不够纯正的人类来说,遭到冷遇甚至是歧视可以说是必然的。第二方面,则是巫师血统是否纯正。众所周知,在《哈利波特》系列小说中,会魔法的人称为巫师,而不会魔法的人则被称为Muggle,也就是麻瓜。巫师们通常是看不起麻瓜的。而本文中最大的反派Boss伏地魔则是因为自己的父亲是一个不会魔法的麻瓜而感到羞愤异常,从此以建立一个纯血统巫师王国为口号,召集了无数的食死徒,与魔法界进行对抗。在纯血统巫师的眼里,麻瓜就是废物的代名词,而具有麻瓜血统的巫师则是被鄙视的对象。尤其是出身麻瓜家庭的巫师,他们的父母都是不会魔法的麻瓜,这种巫师被冠上了一个具有恶意的名字泥巴种,即Mudblood,标志着其身体流着肮脏的血液。第三方面,则是在纯血统的巫师中,也存在着血统阶级的现象。像是马尔福一家,就是纯血巫师中的贵族,他们看不起那种家里贫穷的纯血巫师,如韦斯莱一家。最后一方面,就是善与恶的对立。血统不够纯正的人们在哈利的带领下奋起反抗,最终打败了以伏地魔为首的纯血贵族一方,维护了整个魔法界的和平。而在学校里,具体则体现为代表勇气和正义的格兰芬多学院战胜了只收纯血统贵族的斯莱特林。
第三大部分,就是对本文进行一个归纳总结。血统阶级现象在古代尤其严重,然而现代人的心中也并非不存在。由《哈利波特》就可以看出,决定一个人的不是其血脉的高贵,而是他内心所用的良好的道德品质。
您可能感兴趣的文章
- 从《酒国》葛浩文英译本看文学作品中隐喻的翻译策略文献综述
- 翻译美学视角下的张培基散文英译研究文献综述
- 在孤独中走向独立——论《天使,望故乡》中尤金的成长之路 Road to Independence in Solitude: Eugene in Look Homeward, Angel文献综述
- 《水浒传》中比喻修辞的英译对比研究 A contrastive study of translating metaphors in All men are brothers文献综述
- A Study of Body Language in Ang Lee’s Movie from the Perspective of Cross-cultural Communication文献综述
- 浅析国产视觉小说游戏英译的翻译策略——以国产独立游戏《WILL:美好世界》文献综述
- 英语结果句的词汇构式融合进路研究文献综述
- 美剧《犯罪心理》叙事策略研究文献综述
- 表情符在英语日常交际中的应用文献综述
- 汉语歇后语的语言特征及其英译策略分析—以《红楼梦》为例文献综述
