英汉外交委婉语的语用对比分析文献综述

 2023-08-19 04:08

题目: A Pragmatics-based Comparative Analysis of English and Chinese Diplomatic Euphemisms

英汉外交委婉语的语用对比分析

  1. 选题背景说明

随着经济全球化进程高速发展的今天,国家之间的交流愈加频繁,而国与国之间的交流都是以本国的根本利益为出发点,在每个国家都力求维护本国利益时,冲突与矛盾不可避免。如何解决这种冲突矛盾,高超的外交工作尤为重要。外交工作的主要载体是外交语言。外交语言广泛应用于涉外人员的各种外事谈判、对外宣传、交际应酬等活动中。外交关系到国家的切身利益,外交语言有不同于一般语言的独特之处。在许多情况下,外交语言需要采取迂回的方式,婉转地、含蓄地表述事实、主张、建议、乃至批评、抗议等。因此,委婉语就成为外了交场合不可或缺的一部分。委婉语是人类语言使用过程中的一种常见的语言现象。几个世纪前,西方学者就已开始对委婉语现象进行了研究。近几十年来国内外有关委婉语的研究论著不少,且取得了很多的研究成果。但纵观过去对委婉语的研究,人们主要侧重于对委婉语的定义、历史、委婉语的构造原理和演变等方面的研究。近年来随着社会语言学、语用学等学科日渐成熟,国内外一些学者开始从社会语言学和语用学角度研究委婉语,但对外交活动这一特定领域中委婉语的研究似乎不足。本文旨在从语用学角度研究英汉外交委婉语中遵循的原则和使用方法,希望可以帮助外交人员在外交活动中更好地使用语言,以便达到外交目的。

  1. 选题的国内外相关研究现状

到目前为止,国内外关于委婉语的研究已经有很多。现有的研究除了委婉语的分类、构成手段、构造原则和使用动机和特点,还涉及到了社会语言学、心理学以及特定类型的委婉语等方面。总结下来相关研究主要从以下六个角度进行:1.语义学(如MC Goacute;mez, 2009;汪如东,2002;陈琪,2016等);2.社会语言学(胡晓琳,2013;段业辉amp;方寅, 2014;何文君,2018;邓兆红,2019等);3.修辞学,汉语言学家主要从这个角度研究委婉语(如郭小平,2012);4.心理学(如邓兆洪amp;陈新仁,2016); 5.语用学(如刘淑珍,2003;孙敏,2007;胡瑞娟,2016等); 6.特定类型的委婉语(如刘越莲,2010;朱棠,2014等)。总的来说,现如今对于委婉语基于上述六个方面的研究都不少,而有关委婉语的语用研究结论有以下几点:

(1)国内学者束定芳(1989)最早提出自我保护原则,即人们在交际过程中,更多的是考虑自己的社会地位和身份,竭力在语言表达中保护自己的利益,保持自己的尊严,不用粗俗字眼或表达法谈论有关事物,尽量用“好”的字眼来描述自己或与自己有关的人或事物。

(2)委婉语原本属于语义学中词义变化的范畴,随着语用学的迅速发展,越来越多的语言学家认为其特性更应归属于语用学中人与人交际的范畴。因为委婉语运用的目的是为了让交际顺利进行,但说话人在遵守会话原则和礼貌原则的同时,却故意违反其中的某些准则,尽量使说出的话好听、可接受,达到其语用效果。

(3)语言是社会生活的反映。委婉语是语用心理的一面镜子,形形色色的委婉语反映出形形色色的语用心理:禁忌;淡化恐惧心理;消除不好的联想;“面子”观念;避免伤害感情。

(4)一般说来,委婉语有三方面的作用。一是避免刺激,给人以安慰;二是消除粗俗,给人以文雅;三是摒弃陈腐,给人以新颖。善于委婉,这是心灵美、修养高的表现。

(5)特定类型,特定行业的委婉语除了具有委婉语的一般特性,也有各自的用法特征。

以上结论除了基于对委婉语的笼统的研究,也有对某一特定类型的委婉语进行的研究,但对外交委婉语进行详细探讨的研究就比较少。在当今的社会里,委婉词语的运用涉及到生活的各个方面,如政治、经济、文化、宗教等。日常生活中的委婉语是为“避讳”或“礼貌”,在人际交往中起到润滑剂的作用,但外交活动中的委婉语却有些不同。人类社会越来越透明和直露,但虚伪和浮华仍然充斥在语言的使用中,外交领域尤其如此。外交场合中为了更好的表述事实、主张、建议、乃至批评、抗议等,往往借助委婉手段来增强语言的表现功能,这使得委婉语层出不穷。由此,本文将以从中国外交部官网和美国国务院官网选取的20篇英汉记者招待会文本为研究材料,结合语用学相关理论对比分析英汉外交委婉语的语用特点,希望能够帮助外交人员在外交活动中,更好地使用语言以便达到外交目的。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版