开题报告内容:(包括拟研究或解决的问题、采用的研究手段及文献综述,不少于2000字)关键词:Paradise LostSatanNew HistoricismHeroism一、选题背景和意义撒旦形象一直是西方文学作品中一个重要的角色,虽然这一角色只是存在于神话故事中,但它却成为文学创作中极其重要的组成成分。
约翰弥尔顿在《失乐园》中对撒旦生动的描写,不仅丰富了撒旦的形象,而且无形中还提升了作品的表达力。
然而在大多数的西方文学和宗教文化中,撒旦毫无疑问与魔鬼画上了等号。
并且很少有人会对《失乐园》中撒旦的形象塑造进行分析,并且从新历史主义角度对其形象的分析更是少之又少。
所以,抛弃传统的观念,本文借助新历史主义理论,着重分析了《失乐园》中撒旦的另外一面-英雄形象。
同时,弥尔顿作为17世纪英国杰出的思想家和诗人,继莎士比亚之后最伟大的诗人,虽出身于清教徒家庭,却大胆地将上帝与恶魔写入自己的诗歌中,同时还赋予了撒旦英雄形象,所以本文也结合了当时的社会环境,个人经历,宗教等角度分析弥尔顿创作的原由,这样不仅有助于更好地理解作者所表达的内涵与思想。
同时也希望为其作品研究提供一种新的角度与方式。
二、研究现状:《失乐园》与荷马的《荷马史诗》、阿利盖利但丁的《神曲》并称为西方三大诗歌。
约翰弥尔顿在《失乐园》中借用了《旧约创世纪》里的神话故事,发挥自己的想象力,融入了自己的思想。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- 从《酒国》葛浩文英译本看文学作品中隐喻的翻译策略文献综述
- 翻译美学视角下的张培基散文英译研究文献综述
- 在孤独中走向独立——论《天使,望故乡》中尤金的成长之路 Road to Independence in Solitude: Eugene in Look Homeward, Angel文献综述
- 《水浒传》中比喻修辞的英译对比研究 A contrastive study of translating metaphors in All men are brothers文献综述
- A Study of Body Language in Ang Lee’s Movie from the Perspective of Cross-cultural Communication文献综述
- 浅析国产视觉小说游戏英译的翻译策略——以国产独立游戏《WILL:美好世界》文献综述
- 英语结果句的词汇构式融合进路研究文献综述
- 美剧《犯罪心理》叙事策略研究文献综述
- 表情符在英语日常交际中的应用文献综述
- 汉语歇后语的语言特征及其英译策略分析—以《红楼梦》为例文献综述
