一、选题目的和意义:
被美国媒体评价为一本像珠宝一样的小说《喜福会》(The Joy Luck Club)是美籍华裔女作家谭恩美(Amy Tan)于1989年发表的小说处女作,此书一问世便成为热卖世界的畅销书,在美国掀起了一股华裔文学热,为华裔作品进入美国主流文学做出了贡献。小说描写了四位解放前夕从中国大陆移居美国的女性和他们在美国出生的女儿之间的心理隔膜、感情冲突和中国母亲与美国女儿间特有的爱爱怨怨,该书在美国掀起了这样的热潮,不仅是因为它向美国人展示了来自神秘东方的传统中国文化,更因为它用四对母女间的感情冲突和恩恩怨怨淋漓尽致地演绎出了中美文化的巨大差异和激烈碰撞,让读者感慨万千。更为重要的是,作者并没有就此打住,而是让冲突中的母女们在爱中包容了对方,也完美地结局了这两种文化的兼容。
二、文献综述:
国内研究现状:
国内对喜福会gt;的解读主要分为下面几个方面:
1. 从描写手法进行研究。《喜福会》的叙事受到中国传统的史记文学的影响,以传记的形式展开描述。这种叙事结构独有魅力,如郝春梅的《喜福会》的叙事学分析
2. 从母女关系的角度进行研究。 其常从女性主义,华裔女性身份构建等方向进行研究,如张良红的华裔女性自我身份的构建;
3. 从多元文化的角度进行研究。其常从高文化与低文化的关系,文化认知等方向进行研究,如运用爱德华霍尔的高文化与低文化理论对大量存在于《喜福会》中的文化隔阂与冲突进行解析,如关晶的从《喜福会》看中美文化差异;
4. 从母女关系与多元文化结合的角度进行研究。其主要探讨不同的文化背景对母女关系产生的影响。如程爱民, 张瑞华的中美文化的冲突与融合:对《喜福会》的文化解读。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- 从《酒国》葛浩文英译本看文学作品中隐喻的翻译策略文献综述
- 翻译美学视角下的张培基散文英译研究文献综述
- 在孤独中走向独立——论《天使,望故乡》中尤金的成长之路 Road to Independence in Solitude: Eugene in Look Homeward, Angel文献综述
- 《水浒传》中比喻修辞的英译对比研究 A contrastive study of translating metaphors in All men are brothers文献综述
- A Study of Body Language in Ang Lee’s Movie from the Perspective of Cross-cultural Communication文献综述
- 浅析国产视觉小说游戏英译的翻译策略——以国产独立游戏《WILL:美好世界》文献综述
- 英语结果句的词汇构式融合进路研究文献综述
- 美剧《犯罪心理》叙事策略研究文献综述
- 表情符在英语日常交际中的应用文献综述
- 汉语歇后语的语言特征及其英译策略分析—以《红楼梦》为例文献综述
