文 献 综 述
- 引言
近年来,出于对英语教与学规律的探索,二语写作研究在国内外引起了越来越多研究者的关注和兴趣。英语写作偏误的研究也逐渐增加,包括中介词偏误的相关研究。英语中有10个常用单词覆盖了25%的书面语言,其中就有 in,of,to 三个介词(贾冠杰,2007)。介词虽然是小词,却具有丰富的表意功能。英语中介词用法灵活,难以总结固定的使用规律,加之中英介词使用习惯与含义均相差较大,如果学习者在使用英语介词时借助母语的思维,就会产生母语迁移现象。介词偏误是汉英中介语中的常见偏误。母语为汉语的学习者在英语写作中出现介词偏误是极为普遍的现象。
介词是英语中除冠词外使用频率最高、最活跃的词类,但英汉两种语言中的介词概念不是一一对应的,中国英语初学者在使用介词时的母语迁移现象较常见(姜珊 amp; 杨忠,2018)。不了解偏误出现的根源, 介词偏误问题在英语学习中就得不到解决。收集不同熟练程度中国英语学习者习作中的介词偏误,依据中介语理论和介词偏误对其进行归类、比较和分析,探究汉英中介语中介词使用偏误的原因和特征,并提出相应的规避方法,有助于母语为汉语的英语学习者克服英语使用中的介词偏误。
- 母语迁移的相关二语习得理论研究
2.1 中介语理论
中介语(interlanguage)理论这一概念主要是由 Selinker提出的。他认为中介语是第二语言学习者的一种独立的语言系统,这种语言系统在结构上处于母语与目标语的中间状态,因而被称为中介语。目标语学习者从母语出发,经过中介语,最终到达目标语。Nemser(1971)曾用“近似系统”(approximative system)的概念来描述外语学习者的这种语言系统。在他看来,学习者的语言系统逐渐接近目标语言系统,这两个系统形成了一个变化的过程。中介语理论认为,中介语是一种自然语言,具有三种本质特征:系统性、可渗透性和石化性。中介语语法永远达不到母语语法那样的水平;它在其他语言层面上也是不会完美的(Selinker,1992)。杨连瑞(1996)综合国内外的研究,提出了中介语的以下特征:独立的语言系统,动态的语言系统,合法的语言系统,反映学习心理过程的语言系统。在学习英语的过程中,学习者在习作中所写的英语就属于中介语,也就势必受到母语的影响。对于学生英语习作的分析,其实也就是对中介语的分析。
2.2 偏误分析理论
20 世纪 60 年代末到 70 年代初兴起了偏误分析理论,偏误分析旨在对学习者在第二语言习得过程中所产生的偏误进行系统的分析,揭示学习者的中介语体系。偏误分析从偏误出发探寻成因,由成因得出规避方法,对外语教学有着十分重要的意义。
Corder(1971)提出的“偏误分析”(Error Analysis)的理论和研究方法立足于学习者的语言偏误, 对产生偏误的原因开展探讨和研究, 并且认为偏误产生的原因主要有以下三点:(1)由于母语影响引起的偏误。在学习外语的过程中母语与外语语法或使用习惯相似之处对外语学习有利, 而母语中与外语有差异之处对外语学习不利。在使用外语时,学习者有可能被母语思维影响,产生偏误。(2)由于过度概括产生的偏误,学习者在学习了一部分外语应用规则后产生了以偏概全的推测, 产生偏误。(3)受外部信息干扰而产生的偏误, 如生活学习中被输入的不规范、不正确外语表达等。对汉英中介语中的介词偏误类型和成因的分析也从这三个方面来进行。
Lennon(1991)则认为偏误是一种“在同样语境中的语言形式”,大部分情况下不是由以英语为母语的人产生的。错误分析探究的目的是外语学习者对目的语的习得缺陷。这种缺陷表现为两种形式:一种是策略性使用中的“回避”,另一种是“替代语”(中介语),是为了应对学习者在目标语中的无知而“乞求、窃取或借用”的。
2.3 对比分析理论
您可能感兴趣的文章
- 从《酒国》葛浩文英译本看文学作品中隐喻的翻译策略文献综述
- 翻译美学视角下的张培基散文英译研究文献综述
- 在孤独中走向独立——论《天使,望故乡》中尤金的成长之路 Road to Independence in Solitude: Eugene in Look Homeward, Angel文献综述
- 《水浒传》中比喻修辞的英译对比研究 A contrastive study of translating metaphors in All men are brothers文献综述
- A Study of Body Language in Ang Lee’s Movie from the Perspective of Cross-cultural Communication文献综述
- 浅析国产视觉小说游戏英译的翻译策略——以国产独立游戏《WILL:美好世界》文献综述
- 英语结果句的词汇构式融合进路研究文献综述
- 美剧《犯罪心理》叙事策略研究文献综述
- 表情符在英语日常交际中的应用文献综述
- 汉语歇后语的语言特征及其英译策略分析—以《红楼梦》为例文献综述
