1.论文题目:
Human Nature - On John Steinbecks the Pearl
2.选题原因:
第一:约翰斯坦贝克是美国最具影响力的作家之一,代表作品有《愤怒的葡萄》、《珍珠》等。斯坦贝克善于将自然主义与寓言形式融于一体,刻画出有血有肉的鲜活的人物形象和真实可信的故事情节。更重要的是,斯坦贝克在自己的小说中毫不吝啬于为穷人和被压迫者发声。1962年诺贝尔文学奖称斯坦贝克通过现实主义的、富于想象的创作,表现出饱含同情的幽默和对社会的敏锐的观察。斯坦贝克更通过细腻的描写向读者展示了人性的美好面和阴暗面。
第二:《珍珠》一书正是作者通过现实主义与寓言形式融于一体,向读者展示了一个贫苦的渔民家庭从满怀梦想到最终梦想破灭的过程。作者将生活的单纯喜悦与残酷而阴冷的对金钱财富的贪欲作对比,刻画出渔民奇诺,妻子胡安娜,医生,教士,村民,珍珠商等一系列性格鲜明的人物形象。小说中种种情节描写也显示出了社会的残酷和人性的冷漠,读完让人回味无穷,其中的人性描写更是值得我们讨论和深思。
第三:在当代,人性也一直是人们热议的话题之一,有各种街头实验去考验人性,有各种新闻报道揭露人性,相信《珍珠》一书所展现的人性的各个面也是当代社会人类所共有的,所以我想在分析《珍珠》一书人性特点的同时,反思讨论当代人性特点。
3.研究的问题
研究《珍珠》一书中所展现的人性特点,进而反思当下社会中的人性特点。
4.研究手段
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- 从《酒国》葛浩文英译本看文学作品中隐喻的翻译策略文献综述
- 翻译美学视角下的张培基散文英译研究文献综述
- 在孤独中走向独立——论《天使,望故乡》中尤金的成长之路 Road to Independence in Solitude: Eugene in Look Homeward, Angel文献综述
- 《水浒传》中比喻修辞的英译对比研究 A contrastive study of translating metaphors in All men are brothers文献综述
- A Study of Body Language in Ang Lee’s Movie from the Perspective of Cross-cultural Communication文献综述
- 浅析国产视觉小说游戏英译的翻译策略——以国产独立游戏《WILL:美好世界》文献综述
- 英语结果句的词汇构式融合进路研究文献综述
- 美剧《犯罪心理》叙事策略研究文献综述
- 表情符在英语日常交际中的应用文献综述
- 汉语歇后语的语言特征及其英译策略分析—以《红楼梦》为例文献综述
